Harry Potter (book)
Всегда называй вещи своими именами. Страх перед именем усиливает страх перед тем, кто его носит.
Необходима большая смелость, чтобы противостоять врагам, но гораздо большая, чтобы пойти наперекор друзьям.
И по гладкой поверхности карты вдруг пробежали слова, как будто их выводила чья-то невидимая рука…
«-М-р Лунатик приветствует профессора Снегга и нижайше просит его не совать длинного носа не в свои дела.
— М-р Сохатый присоединяется к м-р Лунатику и хочет добавить, что профессор ещё урод и кретин.
— М-р Бродяга расписывается в своем изумлении, что такой идиот стал профессором.
— М-р Хвост приветствует профессора Снегга и советует ему, чёртовому неряхе, вымыть наконец голову.»
Ум — не книга, которую можно раскрыть, когда заблагорассудится. Мысли не напечатаны внутри черепа, чтобы их мог изучить всякий любопытный. Мозг — сложный и многослойный орган — по крайней мере, у большинства людей…
вот охренненное высказывание
Человек умирает тогда, когда умирает последнее воспоминание о нем.
Молодым не понять, как думают и чувствуют старики. Но старики виноваты, если они забывают, что значит быть молодым.
— Вы понимаете, что мы сегодня занимаемся невербальными заклинаниями, Поттер?
— Да, — сдавлено ответил Гарри.
— Да, СЭР.
— Совсем не обязательно называть меня «сэр», профессор.
А теперь выйдем в ночь и пустимся в погоню за коварной обольстительницей, имя которой — приключение!
Не жалей умерших. Жалей живых, и в особенности тех, кто живет без любви.
Любопытство — не порок, но его надо держать в узде.
хех)
Иногда мой мозг удивляет меня самого.
про меня
— Скажите мне напоследок, — сказал Гарри, — это все правда? Или это происходит у меня в голове?
Дамблдор улыбнулся ему сияющей улыбкой, и голос его прозвучал в ушах Гарри громко и отчетливо, хотя светлый туман уже окутывал фигуру старика, размывая очертания.
— Конечно, это происходит у тебя в голове, Гарри, но кто сказал тебе, что поэтому оно не должно быть правдой?
… не надо забывать, что он умеет перемещаться быстрее, чем Северус Снейп от шампуня.
вот меня эта цитата немного как-то.. ээ.. ты ее понимаешь? я так в нее и не врубилась... наверное не смогли перенести английский сарказм..